# 14 Ei/Egg Haiku is the fourteenth of the Haiku writings by Henk Luijten. These Haikus have originally been written by Henk in his native language Dutch. Shortly after we got acquainted Camille made the illustrations for the writings. Not familiar with Dutch as a language yet. Consequently, it was a project through which Camille made herself more familiar with some of the aspects of the Dutch language. To catch the gist of the poems and translate the words into an image. Further, she also translated the Dutch poems into English.
# 14 Ei/Egg Haiku by Henk Luijten
What the poem is about
The “14 Ei/Egg” Haiku by Henk Luijten is about an egg. Indeed, an egg which the writer ate and made him think of the chicken and the rooster. Because, without the chicken and the rooster, there would be no egg. Hence, the writer, Henk Luijten, says he both loved them. Loved them for making the egg? Or, loved them for being able to produce the egg, which had been on Henk’s plate?
It’s a funny concept to think of the chicken and the rooster whilst we eat their eggs. Maybe you too are familiar which such a thought, or kind of daydream. Anyhow, I humbly like to state, such a. thought isn’t unfamiliar to me. At the very least the thought makes us thankful for what the animals produced. Especially, when you have chickens yourself. Furthermore, I’m well aware that to produce an egg, the rooster isn’t particularly necessary. Nevertheless, without the rooster, the chickens aren’t complete. Let’s say as a species, whatever subspecies you may keep.
For the translation into English Camille could literally translate this poem. The meaning of the poem in English is similar to that of the words in Dutch.
Image for # 14 Ei/Egg Haiku by Henk Luijten
Illustration and translation into English by Camille Wilkinson
More examples of Haiku writings from Henk Luijten in Dutch and English
We hope you like the Haiku writings by Henk Luijten
Here, you have read the fourteenth issue of the Haiku writings by Henk Luijten. We naturally hope you will read them and appreciate them. As for the illustrations by Camille. Evidently, we hope they will indeed enhance the meaning of Henk’s writing. And that this very project may be an example and of assistance. As a means to help each and one another to understand each other better, beyond the borders of our native languages.
Read more about the Haiku Writings by Henk Luijten here>>